具体理由如下:
无论学哪国的语言,有了基础才能判断语言的基本是非。韩国drama的确很有意思,一般剧情的内容都是发生在家庭里的琐事上,于是给观众带来了视觉和听觉上的共鸣。
但是有些剧词,在正规的社交场合是不适合使用的。故在你没有基础不明是非的情况下使用了drama上学到的词,很可能会给对方带来不愉快,甚至误解!例如:
韩剧的剧词上,常常会出现下列的对话:
女儿“엄마 갈게”
妈妈“그래 조심해라”
家庭里父母和儿女之间是很亲切的,为了表现爱意,在韩国家庭了是经常使用的。但对不熟悉的人或是在社交场合使用 "갈게"这个词就犯了大错。
正确的词是“엄마(어머니) 갈게요.”
或者是“엄마(어머니) 다녀오겠습니다.”
如果在公司里对上司或是在社交上,使用“갈게”必定会给本人带来不利的后果。
|